Back to the search results

Gemeinschaftsklinikum Mittelrhein gGmbH / Ev. Stift. St. Martin

Gemeinschaftsklinikum Mittelrhein gGmbH / Ev. Stift. St. Martin
Gemeinschaftsklinikum Mittelrhein gGmbH / Ev. Stift. St. Martin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261-4991001
Fax: 0261-499-1047
Mail: ed.kg@ofni

  • Number of beds: 349
  • Number of specialist departments: 12
  • Number of inpatient cases: 10.827
  • Number of partial inpatient cases: 1.080
  • Number of outpatient cases: 24.649
  • Hospital owners: Gemeinschaftsklinikum Mittelrhein gGmbH
  • Type of provider: freigemeinnützig
External comparative quality assurance
Further information
Bezeichnung
Teilnahme externe Qualitätssicherung yes
Quantity performed 100
Exception? No exception
Quantity performed 25
Exception? No exception
Overall result forecast presentation: yes
Quantity performed reporting year: 100
Quantity forecast year: 108
Examination by state associations? yes
Exemption? no
Result of the examination by the federal state authorities? no
Transitional arrangement? no
Overall result forecast presentation: yes
Quantity performed reporting year: 25
Quantity forecast year: 0
Examination by state associations? yes
Exemption? no
Result of the examination by the federal state authorities? no
Transitional arrangement? no
  • Implementation of resolutions of the Federal Joint Committee on quality assurance (G-BA)
    No participation
  • Clarifying chat completed: no
  • Clarifying chat not completed: no
  • No participation in clarifying chat: no
  • Notification of non-fulfilment of nursing care not made: no
Number Group
74 Medical specialists (m/f) , psychological psychotherapists (m/f) and child and adolescent psychotherapists (m/f) who are subject to the obligation to undergo further training*
54 Number of medical specialists (m/f) from no. 1 who have completed a five-year period of further training and are therefore subject to the obligation to provide evidence
33 Number of those persons from no. 2 who have provided proof of further training according to Article 3 of the G-BA regulations
* according to the “Provisions of the Joint Federal Committee for the Further Training of Medical Specialists (m/f), Psychological Psychotherapists (m/f) and Child and Adolescent Psychotherapists (m/f) in Hospitals”

According to Section 4 (2) of the Quality Management Guideline, facilities must provide for the prevention of and intervention in cases of violence and abuse as part of their internal quality management. The aim is to prevent, recognise and respond appropriately to abuse and violence, particularly against vulnerable patient groups such as children and adolescents or people in need of help, and also to prevent it within the facility. The respective procedure is aligned with the size of the facility, the range of services and the patients in order to define customised solutions for sensitising the teams as well as other suitable preventative and interventional measures. These may include information materials, contact addresses, training/education, codes of conduct, recommendations for action/intervention plans or comprehensive protection concepts.

  • Is a protection concept in place? Yes
  • Keine Versorgung für Kinder und Jugendliche
Gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie haben sich Einrichtungen, die Kinder und Jugendliche versorgen, gezielt mit der Prävention von und Intervention bei (sexueller) Gewalt und Missbrauch bei Kindern und Jugendlichen zu befassen (Risiko- und Gefährdungsanalyse) und – der Größe und Organisationsform der Einrichtung entsprechend – konkrete Schritte und Maßnahmen abzuleiten (Schutzkonzept). In diesem Abschnitt geben Krankenhäuser, die Kinder und Jugendliche versorgen, an, ob sie gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie ein Schutzkonzept gegen (sexuelle) Gewalt bei Kindern und Jugendlichen aufweisen.
  • Drug commission

Umgang mit BtM

23.10.2020

  • Bereitstellung einer geeigneten Infrastruktur zur Sicherstellung einer fehlerfreien Zubereitung
  • Zubereitung durch pharmazeutisches Personal
  • Anwendung von gebrauchsfertigen Arzneimitteln bzw. Zubereitungen
  • Vorhandensein von elektronischen Systemen zur Entscheidungsunterstützung (z.B. Meona®, Rpdoc®, AIDKlinik®, ID Medics® bzw. ID Diacos® Pharma)
  • Sonstige_elektronische_Unterstuetzung
  • Fallbesprechungen
  • Maßnahmen zur Vermeidung von Arzneimittelverwechslung
  • Spezielle AMTS-Visiten (z. B. pharmazeutische Visiten, antibiotic stewardship, Ernährung)
  • Teilnahme an einem einrichtungsübergreifenden Fehlermeldesystem (siehe Kapitel 12.2.3.2)
  • Aushändigung von arzneimittelbezogenen Informationen für die Weiterbehandlung und Anschlussversorgung der Patientin oder des Patienten im Rahmen eines (ggf. vorläufigen) Entlassbriefs
  • bei Bedarf Arzneimittel-Mitgabe oder Ausstellung von Entlassrezepten
The instruments and measures to promote drug therapy safety are presented with a focus on the typical procedures of the medication process in inpatient patient care. A special feature of the medication process in the inpatient environment is the transition management during admission and discharge. The instruments and measures listed below address structural elements, e.g. special IT equipment and work materials, as well as process aspects, such as work descriptions for particularly risky process steps or concepts for securing typical risk situations . In addition, proven measures to avoid or learn from medication errors can be specified. The hospital presents here which aspects it has already dealt with and which measures it has specifically implemented. The following aspects can be presented, if necessary using free text fields:
- Admission to hospital, including anamnesis
; Instruments and measures are presented for determining the old medication (drug history), the subsequent clinical assessment and the switch to the medication available in the hospital (house list), as well as for documenting both the patient's original medication and that for hospital treatment adapted medication.
- Medication process in the hospital
In this context, the following sub-processes are assumed as examples: drug history - prescription - patient information - drug delivery - drug use - documentation - therapy monitoring - result assessment. Instruments and measures for safe medication prescription can be presented, e.g. B. in terms of readability, clarity and completeness of the documentation, but also in terms of area of ​​application, effectiveness, benefit-risk ratio, tolerability (including potential contraindications, interactions, etc.) and resource considerations. Information can also be provided to support reliable medication ordering, delivery and use or administration.
- Discharge
In particular, the measures taken by hospitals can be presented to ensure that information on drug therapy is structured and passed on to doctors and physicians providing further treatment, as well as the appropriate provision of patients with drug information, medication plans and medications. Drug prescriptions are made.
AMTS is the totality of measures to ensure an optimal medication process with the aim of reducing medication errors and thus avoidable risks for patients during drug therapy. A prerequisite for the successful implementation of these measures is that AMTS is practised as an integral part of daily routine in an interdisciplinary and multi-professional approach.
Job
Explanation

Explanation

Explanation

Explanation

Explanation

64 Studierendenplätze im Gemeinschaftsklinikum Mittelrhein

Explanation

Explanation

Training in other healing professions
Comment

50 Ausbildungsplätze (schulisch und praktisch)

Comment

GuK läuft bis Herbst 2022 aus. Anstelle dessen tritt die generalistische Ausbildung Pflegefachmann/Pflegefachfrau

Comment

83 Schulplätze, 33 praktische Ausbildungsplätze

Comment

Zudem seit September 2020 eigene Physiotherapieschule am Standort in Mayen. Die Auszubildenden absolvieren Ihre praktischen Einsätze an allen fünf Klinikstandorte 83 Ausbildungsplätze (schulisch und praktisch)

Comment

In Kooperation mit dem Bildungscampus Koblenz kann der praktische Teil der Ausbildung im Gemeinschaftsklinikum Mittelrhein absolviert werden. 10 praktische Ausbildungsplätze

Comment

Siehe HB01. In der generalistischen Ausbildung können die Auszubildenden bis Ende 2. Ausbildungsijahres eine Vertiefung u. a. im Bereich Pädiatrie wählen.

Bernd Schömer

Patientenfürsprecher

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -4990-
Mail: ed.kg@rehcerpsreufnetneitap

Christine Sauer

Patientenfürsprecherin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-7497
Mail: ed.kg@nirehcerpsreufnetneitap

Claudia Schooss-Pick

Lob- und Beschwerdemanagement

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -499-1009
Mail: ed.kg@kcip-ssoohcs.aidualc

Christiane Haardt

Leiterin Qualitäts- und Risikomanagement

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -499-1005
Mail: ed.kg@tdraah.enaitsirhc

Andrea Feldmann

Leiterin Qualitäts- und Risikomanagement

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -499-1028
Mail: ed.kg@nnamdlef.aerdna

Dr. med. Hans-Hermann Görge

Ärztlicher Direktor, Chefarzt der Klinik für Neurochirurgie

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-1458
Mail: ed.kg@ok.cn

Dr. rer. nat. Marion Ufer

Leitung Zentralapotheke

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -499-2701
Mail: ed.kg@refu.noiram

N. N.

Ansprechpartner für Menschen mit Beeinträchtigung

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -499-0
Mail: ed.kg@ofni

Alexandra Kiauk

Kaufmännische Direktorin Ev. Stift St. Martin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-7917
Mail: ed.kg@kuaiK.ardnaxelA

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261-4991001
Fax: 0261-499-1047
Mail: ed.kg@ofni

Sonja May

Pflegedienstleiterin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-7325
Mail: ed.kg@yam.ajnos

Catrin Hoffmann

Pflegedienstleiterin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-7455
Mail: ed.kg@nnamffoh.nirtac

Catrin Schneider

Pflegedirektorin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-7455
Mail: ed.kg@redienhcs.nirtac

Alexandra Kiauk

Kaufmännische Direktorin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-7917
Mail: ed.kg@kuaik.ardnaxelA

Alexandra Kiauk

Kaufmännische Direktorin

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-7917
Mail: ed.kg@kuaik.ardnaxelA

Dr. med. Hans-Hermann Görge

Ärztlicher Direktor, Chefarzt der Klinik für Neurochirurgie

Johannes-Müller-Straße 7
56068 Koblenz

Phone: 0261 -137-1458
Mail: ed.kg@ok.cn

IK: 260700109

Location number: 773519000

Old location number: 773519000