Back to the search results

Kliniken im Naturpark Altmühltal, Klinik Kösching

Kliniken im Naturpark Altmühltal, Klinik Kösching
Kliniken im Naturpark Altmühltal, Klinik Kösching

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456-71-0
Fax: 08456-71-211
Mail: moc.znaillakinilk@ofni.ank

  • Number of beds: 181
  • Number of specialist departments: 9
  • Number of inpatient cases: 6.733
  • Number of outpatient cases: 9.967
  • Hospital owners: Kliniken im Naturpark Altmühltal A. d. ö. R.
  • Type of provider: öffentlich
External comparative quality assurance
Further information
Bezeichnung
Teilnahme externe Qualitätssicherung yes
  • Quality of participation in the Disease Management Programme (DMP)
    No participation
Quantity performed 112
Exception? No exception
Overall result forecast presentation: yes
Quantity performed reporting year: 112
Quantity forecast year: 92
Examination by state associations? yes
Exemption? yes
Result of the examination by the federal state authorities? yes
Transitional arrangement? no
  • Implementation of resolutions of the Federal Joint Committee on quality assurance (G-BA)
    No participation
  • Clarifying chat completed: no
  • Clarifying chat not completed: no
  • No participation in clarifying chat: no
  • Notification of non-fulfilment of nursing care not made: no
Number Group
38 Medical specialists (m/f) , psychological psychotherapists (m/f) and child and adolescent psychotherapists (m/f) who are subject to the obligation to undergo further training*
30 Number of medical specialists (m/f) from no. 1 who have completed a five-year period of further training and are therefore subject to the obligation to provide evidence
27 Number of those persons from no. 2 who have provided proof of further training according to Article 3 of the G-BA regulations
* according to the “Provisions of the Joint Federal Committee for the Further Training of Medical Specialists (m/f), Psychological Psychotherapists (m/f) and Child and Adolescent Psychotherapists (m/f) in Hospitals”

According to Section 4 (2) of the Quality Management Guideline, facilities must provide for the prevention of and intervention in cases of violence and abuse as part of their internal quality management. The aim is to prevent, recognise and respond appropriately to abuse and violence, particularly against vulnerable patient groups such as children and adolescents or people in need of help, and also to prevent it within the facility. The respective procedure is aligned with the size of the facility, the range of services and the patients in order to define customised solutions for sensitising the teams as well as other suitable preventative and interventional measures. These may include information materials, contact addresses, training/education, codes of conduct, recommendations for action/intervention plans or comprehensive protection concepts.

  • Is a protection concept in place? No
  • No care for children and young people
Gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie haben sich Einrichtungen, die Kinder und Jugendliche versorgen, gezielt mit der Prävention von und Intervention bei (sexueller) Gewalt und Missbrauch bei Kindern und Jugendlichen zu befassen (Risiko- und Gefährdungsanalyse) und – der Größe und Organisationsform der Einrichtung entsprechend – konkrete Schritte und Maßnahmen abzuleiten (Schutzkonzept). In diesem Abschnitt geben Krankenhäuser, die Kinder und Jugendliche versorgen, an, ob sie gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie ein Schutzkonzept gegen (sexuelle) Gewalt bei Kindern und Jugendlichen aufweisen.
  • Drug commission
  • Bereitstellung einer geeigneten Infrastruktur zur Sicherstellung einer fehlerfreien Zubereitung
  • Zubereitung durch pharmazeutisches Personal
  • Anwendung von gebrauchsfertigen Arzneimitteln bzw. Zubereitungen
  • Fallbesprechungen
  • Maßnahmen zur Vermeidung von Arzneimittelverwechslung
  • Teilnahme an einem einrichtungsübergreifenden Fehlermeldesystem (siehe Kapitel 12.2.3.2)
  • Aushändigung von arzneimittelbezogenen Informationen für die Weiterbehandlung und Anschlussversorgung der Patientin oder des Patienten im Rahmen eines (ggf. vorläufigen) Entlassbriefs
  • Aushändigung des Medikationsplans
  • bei Bedarf Arzneimittel-Mitgabe oder Ausstellung von Entlassrezepten
The instruments and measures to promote drug therapy safety are presented with a focus on the typical procedures of the medication process in inpatient patient care. A special feature of the medication process in the inpatient environment is the transition management during admission and discharge. The instruments and measures listed below address structural elements, e.g. special IT equipment and work materials, as well as process aspects, such as work descriptions for particularly risky process steps or concepts for securing typical risk situations . In addition, proven measures to avoid or learn from medication errors can be specified. The hospital presents here which aspects it has already dealt with and which measures it has specifically implemented. The following aspects can be presented, if necessary using free text fields:
- Admission to hospital, including anamnesis
; Instruments and measures are presented for determining the old medication (drug history), the subsequent clinical assessment and the switch to the medication available in the hospital (house list), as well as for documenting both the patient's original medication and that for hospital treatment adapted medication.
- Medication process in the hospital
In this context, the following sub-processes are assumed as examples: drug history - prescription - patient information - drug delivery - drug use - documentation - therapy monitoring - result assessment. Instruments and measures for safe medication prescription can be presented, e.g. B. in terms of readability, clarity and completeness of the documentation, but also in terms of area of ​​application, effectiveness, benefit-risk ratio, tolerability (including potential contraindications, interactions, etc.) and resource considerations. Information can also be provided to support reliable medication ordering, delivery and use or administration.
- Discharge
In particular, the measures taken by hospitals can be presented to ensure that information on drug therapy is structured and passed on to doctors and physicians providing further treatment, as well as the appropriate provision of patients with drug information, medication plans and medications. Drug prescriptions are made.
AMTS is the totality of measures to ensure an optimal medication process with the aim of reducing medication errors and thus avoidable risks for patients during drug therapy. A prerequisite for the successful implementation of these measures is that AMTS is practised as an integral part of daily routine in an interdisciplinary and multi-professional approach.
Job
Explanation

Explanation

Explanation

Explanation

Als Lehrkrankenhaus der Technischen Universität München, Fakultät Medizin, beteiligt sich die Klinik Kösching an der praktischen Ausbildung von Studierenden der Humanmedizin.

Training in other healing professions
Comment

Comment

Jährlich mehrere Ausbildungsplätze

Comment

Comment

Jährlich mehrere Ausbildungsplätze

Comment

Jährlich mehrere Ausbildungsplätze

Richard Lacher

Patientenfürsprecher

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71201-
Mail: ed.bew@rehcal.drahcir

Monika Staudigl-Bauer

Qualitätsmanagementbeauftragte

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71212-
Mail: moc.znaillakinilk@reuab.akinom

Rudolf Graf

Qualitätsmanagementverantwortlicher

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08421 -601-5501
Mail: moc.znaillakinilk@farg.flodur

Marco Fürsich

Geschäftsführer

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08421 -6015500-
Mail: moc.znaillakinilk@fg.tairaterkes.ank

Betttina Büchl-Hofweber

Qualitätsmanagement

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71-8217
Mail: moc.znaillakinilk@lhceub.anitteb

Prof. Dr. med. Alexander Hansen

Ärztl. Direktor

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71-431
Mail: moc.znaillakinilk@erenni.tairaterkes.ok

Claudia Plesnar

Ärztliche Direktorin

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71-401
Mail: moc.znaillakinilk@eigrurihc.tairaterkes.ok

Tanja Götz

Chefärztin der Medizinischen Klinik IV, Akutgeriatrie, Palliativmedizin

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08421 -601-5331
Mail: moc.znaillakinilk@erenni.tairaterkes.ie

Cornelia Schmidt

Casemanagement

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71-8219
Mail: moc.znaillakinilk@tnemeganamesac.ok

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456-71-0
Fax: 08456-71-211
Mail: moc.znaillakinilk@ofni.ank

Carola Kreller

Pflegedirektorin

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71300-
Mail: moc.znaillakinilk@rellerk.alorac

Nancy Schulze

Pflegedienstleitung

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71-8382
Mail: moc.znaillakinilk@ezluhcs.ycnan

Irina Bader

Betriebsdirektion Klinik Kösching

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71201-
Mail: moc.znaillakinilk@redab.aniri

Marco Fürsich

Vorstand

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08421 -601-5500
Mail: moc.znaillakinilk@tairaterkes.ank

Marco Fürsich

Geschäftsführer

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08421 -6015500-
Mail: moc.znaillakinilk@fg.tairaterkes.ank

Prof. Dr. med. Alexander Hansen

Ärztlicher Direktor, Chefarzt Med. Klinik III, klinische und interventionelle Angiologie, spezielle Rhythmologie, Ärztlicher Direktor ab Oktober 2017

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71431-
Mail: moc.znaillakinilk@erenni.tairaterkes

Claudia Plesnar

Ärztliche Direktorin, Chefärztin der Chirurgischen Klinik I, Allgemein- und Viszeralchirurgie

Krankenhausstr. 19
85092 Kösching

Phone: 08456 -71-401
Mail: moc.znaillakinilk@eigrurihC.tairaterkeS.OK

IK: 260914868

Location number: 771577000

Old location number: 771577000

Diabeteszentrum

Diabeteszentrum

Certified until: 10.2021

DIN EN ISO 9001

DIN EN ISO 9001

Certified until: 10.2021

EndoProthetikZentrum

EndoProthetikZentrum

Certified until: 07.2021

HACCP

HACCP

Certified until: 05.2022

Lokales Traumazentrum

Lokales Traumazentrum

Certified until: 08.2022